A. Kadir olarak da bilinir. Açık, aydınlık titizlikle işlenmiş şiirleriyle 1940 kuşağı toplumcu şairleri arasında yer alan Türk şair. Çeviri çalışmalarıyla dünya şiirinin tanınmasına katkıda bulunmuştur.
Ortaöğrenimini Eyüp Ortaokulu (1933) ve Kuleli Askeri Lisesi`nde (1936) tamamladı. Kara Harp Okulu son sınıf öğrencisiyken (1938) Nazım Hikmet`le beraber tutuklandı; on ay hapse mahkum oldu. Hapisten çıkınca askerlik görevini er olarak tamamladı. İstanbul Hukuk Fakültesi`ne girdi (1941). 1943`te yayımladığı ``Tebliğ`` adlı şiir kitabı yasaklanarak toplatıldı. İstanbul`da bulunması sakıncalı görülen kişilerle birlikte sıkı yönetimce sürgüne gönderildi. Sürgünlük dönemini Muğla, Balıkesir, Konya, Kırşehir ve Adana`da geçirdi. 1947`de İstanbul`a döndü ve bir bisküvi fabrikasında çalışmaya başladı. Buradan ayrılınca çeşitli yayın evlerinde düzeltmenlik, çevirmenlik gibi işler yaptı. 1965`ten sonra kitaplarını kendisi yayımlayarak yazarlık yaşamını sürdürdü.
Ankara Cezaevi`nde Nazım Hikmet`le birlikte yatan A. Kadir önceleri büyük ölçüde bu şairin etkisinde kaldı. ``Ses`` ve ``Yeni Edebiyat`` dergilerinde yayımlanan şiirlerinde bu etki açıkça görülür. Yurt sevgisini dile getiren ilk kitabı ``Tebliğde savaşa açıkça karşı çıkarken, yoksul insanları gerçekçi bir bakışla yansıttı. Sürgünden dönüşünde şiirlerini zaman zaman dergilerde yayımladı. Abdülbaki Gölpınarlı ile Farsça aslından düzyazı olarak çevirdikleri Mevlana`nın şiirlerini serbest nazma dökerek ``Mevlana`` adıyla bir kitapta topladı (1955).
Çok beğenilen bu ktap üst üste birkaç kez basıldı. 1958`de Azra Erhat ile birlikte yaptıkları ``İlyada`` çevirisi ise A. Kadir`in başarılı bir çevirmen olarak iyice tanınmasına neden oldu. İkinci kitabı ``Hoş Geldin Halil İbrahim`` (1959) dönemin şiirsel eğilimlerinin dışında kalan şairin çizgisini değiştirmediğini gösterdi. Bunu ``Dört Pencere`` (1962) ve bütün şiirlerini topladığı ``Mutlu Olmak Varken`` (1968) izledi. Çeviri ve eski şiirleri sadeleştirme çalışmalarını sürdüren A. Kadir ``Bugünün Diliyle Hayyam`` (1964), ``Bugünün Diliyle Tevfik Fikret`` (1967) adlı kitaplarını yayımladı. 1970`te yine Azra Erhat`la birlikte yaptıkları ``Odysseia`` çevirisi çıktı. Avrupa ve Üçüncü Dünya Ülkeleri şairlerinden tek başına ya da ortaklaşa yaptığı pek çok çeviriyi 3 ciltte ``Dünya Halk ve Demokrasi Şiirleri`` adı altında bir araya getirdi (1973 - 1980). Ayrıca Brecht`ten yaptığı şiir çevirileriyle Paul Eluard`dan Asım Bezirci ile birlikte çevirdiği ``Seçme Şiirler`` (1961) büyük ilgi gördü. A. Kadir, çevirileri için Habib Edip Törehan (1959), TDK Çeviri (1961), Hasan í‚li Ediz Edebiyat Çeviri (1980) ve Yazko Çeviri (1983) ödüllerini aldı. A. Kadir`in ``1938 Harb Okulu Olayı ve Nazım Hikmet`` (1966) adlı yapıtı da bir dönemin önemli bir olayını aydınlatması açısından büyük ilgi çekmiş bir kitaptır.
Şair-taslak