Tarihçe
Kitap Çevirmenleri Meslek Birliği`nin kısa adı olan ÇEVBİR`in temelleri 2003 yılının temmuz ayında kurulan ve meslek içi dayanışma ve fikir/bilgi alışverişini amaçlayan e-posta grubu Kitap Çevirmenleri Girişimi ile atıldı. Grup üyeleri bu ad altında, bir 10. yüzyıl Japon klasiği olan Yastıkname`yi (Metis Yayınları tarafından yayınlandı) 83 çevirmenin katıldığı bir ortak çeviriyle hazırladı. Üye sayısındaki artış ve çevirmen hakları için mücadelenin kurumsal bir kimlik gerektirmesi, girişimi 2006 yılının mayıs ayında bir meslek birliği kurmaya itti. ÇEVBİR ilk genel kurulunu aynı yılın ekim ayında gerçekleştirdi. İlk çalışmalarından biri sekiz meslek örgütüyle beraber Çevirmenler Yargılanmasın başlığı altında bir kampanya başlattı.Amacı
Birlik, öncelikli amacını kitap çevirmenliğinin bir meslek olarak tanınması ve kitap çevirmenlerinin çalışma koşullarının düzeltilmesi olarak tarif eder. Çevirmenlerin haklarının korunması, genç çevirmenleri bilgilendirilmesi, Türkiye`deki çeviri kalitesinin yükseltilmesi, yayıncılık piyasasında belli etik ilkelerin yerleştirilmesi ve yurtdışındaki çevirmen örgütleriyle ortak çalışmalar yürütülmesi de meslek birliğinin amaçları arasında yer alır.Yapısı
ÇEVBİR, Kültür Bakanlığı`nın, meslek birlikleri için şart koştuğu dört kuruldan ve ihtiyaçları doğrultusunda oluşturduğu alt kurullardan meydana gelir.Kurullar
- Yönetim kurulu
- Denetleme kurulu
- Teknik-Bilim kurulu
- Haysiyet kurulu
Alt kurullar
- İfade özgürlüğü kurulu
- Basın yayın kurulu
- Dış ilişkiler kurulu
- İntihal kurulu
- Yayınevleriyle ilişkiler kurulu
- Atolye kurulu
- Web sitesi kurulu
- Akademik kurul